“舍不得”“放在心上”用英语怎么说?

1、“不忍心”英语怎么说?

英语中常用not have the heart (to do sth.)来表达:不忍心(做某事)

例句:

That's why I didn't have the heart to destroy them.

这也是我不忍心摧毁他们的原因。

She doesn't have the heart to tell him what had happened to it.

她不忍心告诉他发生了什么。—— 《西部世界》

知识点延伸:

1. have a good/kind heart 有一颗善良的心,心地善良

2. have a heart of gold 有金子般的心,心肠好

3. have a heart of stone 铁石心肠,冷酷无情

2、“舍不得”英语怎么说?

01、can't bear to

舍不得

例:

Time flies. I can't bear to leave you.

时间过的好快啊,我真舍不得离开你。

02、hate to do

“舍不得”其实就是“讨厌/不情愿做某事”,hate to do 可以部分承载这样的含义。hate to part with...讨厌跟…分别

例句:

I hate to part with you.=It is hard for me to part with you.

真舍不得跟你们分别。

I hate to leave this place.

我舍不得离开这个地方。

另外“不情愿做某事”还有一个句型:be reluctant/unwilling to do

上述句子也可以改成:I am reluctant/unwilling to leave this place.

3、“放在心上”英语怎么说?

放在心上可以用:take sth. to heart

例:

Anne took his criticisms very much to heart.

安妮把他的批评都记在心里。

反之Don't take sth. to heart 表达:别放在心上

例:

Don't take it to heart. He's that hard on everyone in the office.

别放在心上,他对办公室里的所有人都很刁难。

别放在心上还可以用:write it off ,write意为“写”,off是“抹掉”,把写的东西抹掉引申为“不要放在心上”当你的朋友因为不开心的事而烦恼时,可以用这句话来安慰他/她

例:

A: I made a mistake over the bill yesterday. I should take the blame.

我昨天把账算错了,我要为过失承担责任。

B: Write it off.

不要放在心上了。

最后:

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

您可能还会对下面的文章感兴趣: